Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص السكن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقص السكن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En milieu rural, le problème n'est pas tant lié à la pénurie de logements qu'à la piètre qualité des logements disponibles.
    وفي المناطق الريفية، لا يكمن المشكل في النقص في السكن، وإنما في تدني نوعيته.
  • Tout en se félicitant des mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, le Comité demeure préoccupé par les inégalités persistantes entre les sexes au Danemark, en particulier en ce qui concerne les salaires (écart salarial de 12 à 19 %) et la faible participation des femmes à certains niveaux de la prise de décisions.
    ويساور اللجنة القلق إزاء الظروف السكنية الرديئة والنقص الكبير الحاصل في السكن والافتقار إلى التدابير الفعالة لتوفير السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وللفئات المحرومة والمهمّشة.
  • Le Comité est préoccupé par la médiocrité des conditions de logement, la grave pénurie de logements et l'absence de mesures efficaces pour offrir des logements sociaux aux familles à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés.
    ويساور اللجنة القلق إزاء الظروف السكنية الرديئة والنقص الكبير الحاصل في السكن والافتقار إلى التدابير الفعالة لتوفير السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وللفئات المحرومة والمهمّشة.
  • Pour les filles, ce sont l'éloignement de l'école, l'insuffisance du nombre d'institutrices, le problème des toilettes, etc.
    وبالنسبة للفتيات تشمل الأسباب المسافة بين المدرسة ومكان السكنى والنقص في أعداد المدرسات وعدم وجود مراحيض وما إلى ذلك.
  • En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour garantir le droit à un logement décent à toutes les personnes résidant sur son territoire et de s'attaquer le plus rapidement possible au problème de pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou.
    كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة نقص الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو.
  • Cet accroissement est le fait, pour l'essentiel (95 %), des pays en développement, où un milliard de personnes, du fait d'une expansion urbaine chaotique, vivent dans des bidonvilles surpeuplés et dangereux où le logement est grossièrement inadéquat, la sécurité d'occupation très précaire, l'emploi incertain et les services de base défaillants, en particulier en ce qui concerne l'eau salubre et l'assainissement.
    وتتمثل التحديات الرئيسية في التوسع الحضري العشوائي وفي عدم وجود السكن اللائق، ونقص ضمان الحيازة المأمونة، والعمالة غير المؤكدة، ونقص الخدمات الأساسية، لا سيما المياه النقية والمرافق الصحية.
  • Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment par l'adoption d'une stratégie nationale du logement, pour garantir à toutes les personnes relevant de sa juridiction l'exercice du droit à un logement suffisant et s'attaquer au problème de la pénurie de logements sociaux décents.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في مجال السكن، وأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها التمتع بالحق في السكن اللائق، وأن تعالج مشكلة النقص في وحدات السكن الاجتماعي.
  • L'administration par le Greek Council for Refugees d'un foyer de demandeurs d'asile vulnérables (par exemple des mineurs non accompagnés, des familles monoparentales, des personnes âgées, des femmes enceintes non accompagnées, etc.) au sein d'une structure résidentielle a malheureusement pris fin faute de financement, à la fin de l'année 2004.
    أنهى المجلس اليوناني للاجئين مؤخرا، مع الأسف، تشغيله بيتاً لطالبي اللجوء الجدد المستضعفين (مثل القُصّر غير المصحوبين بآبائهم والأُسر ذات العائل الوحيد وللمسنين والحوامل غير المصحوبات بأزواجهن إلخ) في وحدة سكنية، بسبب نقص التمويل، وذلك في نهاية عام 2004.
  • Il considère que le manque d'infrastructures dans les écoles secondaires et les lycées, l'insuffisance des cantines et des internats, tout comme l'absence persistante d'assainissement, d'approvisionnement en eau et en électricité dans diverses zones rurales ont un impact néfaste direct sur la réalisation du droit à l'éducation, en particulier pour les filles.
    ويعتقد المقرر الخاص أن لنقص الهياكل الأساسية في المدارس الإعدادية والثانوية، وعدم وجود مطاعم ومرافق سكن داخلي، والنقص العام في مرافق الإصحاح، والإمداد بالماء والكهرباء في مختلف المناطق الريفية، أثراً سلبياً مباشراً في إعمال الحق في التعليم، ولا سيما تعليم البنات.